朱光潜谈文学读后感1800字
2022-09-11 14:49:00.0 谈文学 读后感1800字 朱光潜作品读后感1800字 788 浏览
朱光潜先生说:“读书并不在多,最重要的是选得精,读得彻底。”他认为读书、做学问如作战,须攻坚挫锐,占住要塞。目标太多了,掩埋了坚锐所在,只东打一拳,西踢一脚,就成了"消耗战"。
首先要知道“读尽也是无用”。与其读十部无关轻重的书,不如以读十部书的时间和精力去读一部真正值得读的书。第一,书多易使读者不专精。古代学者因书籍难得,皓首穷年才能治一经,书虽读得少,读一部却就是一部,口诵心惟,咀嚼烂熟,透入身心,变成一种精神的原动力,一生受用不尽。现在书籍易得,"过目"的虽多,"留心"的却少,譬如饮食,不消化的东西积得愈多,愈易酿成肠胃病,许多浮浅虚骄的习气都由耳食肤受所养成。其次,书多易使读者迷方向。任何一种学问的书籍现在都可装满一图书馆,其中真正绝对不可不读的往往不过数十部甚至于数部。
选好了,“至少须读两遍”。所谓"好书不厌百回读,熟读深思子自知。"先生指出读书原为自己受用,多读不能算是荣誉,少读也不能算是羞耻。少读如果彻底,必能养成深思熟虑的习惯,涵泳优游,以至于变化气质;多读而不求甚解,徒惹得心花意乱,空手而归。与其十部书都只能泛览一遍,不如取一部书精读十遍。凡值得读的书,第一遍须快,着眼在醒豁全篇大旨与特色。第二遍须慢读,以批评态度衡量书的内容。读过一本书,须笔记纲要精彩和自己的意见。记笔记不仅可以帮助记忆,而且可以逼得你仔细。各人天资习惯不同,用哪种方法收效大小不是一概而论的。“须得找出自己的方法,别人决不能给你一个方法,使你可以依法炮制。”
切记“不可潦草滑过”。常言道“人莫不饮食也,鲜能知味”。“知味”不易。在文学方面下过一番功夫的人都明白文学上趣味的分别是极微妙的,差之毫厘往往谬以千里。极深厚的修养常在毫厘之差上见出,极艰苦的磨练也常在毫厘之差上做功夫。一般读书人不能得实益,大抵是“因为没有选择,而阅读时又只潦草滑过”。读书须有一个中心去维持兴趣,或是科目,或是问题。初学者以科目为中心时,仍可约略采取以问题为中心的微意。一书作几遍看,每一遍只着重某一方面。苏东坡与王郎书曾谈到这个方法:"少年为学者,每一书皆作数次读之。当如入海百货皆有,人之精力不能并收尽取,但得其所欲求者耳。故愿学者每一次作一意求之,如欲求古今兴亡治乱圣贤作用,且只作此意求之,勿生余念;又别作一次求事迹文物之类,亦如之。他皆仿此。若学成,八面受敌,与慕涉猎者不可同日而语。"
还要尝试“打破界限隔阂”。“最上乘的文章是自言自语”,这是在《论小品文》的一封公开信里先生曾经的主张,“它包含大部分纯文学,它自然也有听众,但是作者的用意第一是要发泄心中所不能发泄的。”“酒逢知己饮,诗向会人吟”。他在事实中求得新解:“创造一件作品,藏在心中专供自己欣赏,和创造一件作品,传达出来求得他人欣赏,这两种心境大不相同。”文艺上许多技巧,都是为打动读者而设。从这个观点看,用文字传达出来的文艺作品没有完全是“自言自语”的。它们实际上都在对着读者说话,希翼读者和作者同样受某一种情趣感动,或是悦服某一点真理。感动和说服的希翼起于人类最原始而普遍的同情心。人与人之间,有交感共鸣的需要。正如托尔斯泰所言:“艺术是一种‘人性活动’,它的要义只是一个人有意地用具体的符号,把自己所曾经历的情感传给旁人,旁人受这些情感的传染,也起同感。”
关键的是“动手练习创作”。“研究文学只阅读绝不够,必须练习写作。”这是先生强调的观点。他说自己没有亲身体验过写作的甘苦,对于旁人的作品就难免有几分隔靴搔痒。要彻底了解文字,要尽量欣赏文学,必须自己动手练习创作。创作固然不是一件易事。其中一个最重要的原则须是“有话必说,无话不说,说须心口如一,不能说谎”。每遇到可说的话,就要抓住机会,马上就写,要极力使写出来的和心里所想的恰相符合。“有如习画,须常备一个速写簿带在身边,遇到一片风景,一个人物,或是一种动态,觉得它新鲜有趣,可以入画,就随时速写,写得不像,再细看、反复修改,务求其像而后已……这种功夫做久了之后,我们一可以养成爱好精确的习惯,二可以逐渐养成艺术家看事物的眼光,在日常生活中时时可发现值得表现的情境,三可以增进写作的技巧,逐渐使难写的成为易写。”
“‘选择’是文学的最重要的功夫”。始而“入乎其内”,继而“出乎其外”,着实需要相当的历练。
上一篇:朱光潜谈文学读后感1200字
下一篇:朱光潜谈文学读书笔记1800字
相关文章
书籍简介
-
谈文学
朱光潜文学 364人浏览
《谈文学》是著名美学家、文艺理论家、教育家、翻译家朱光潜先生写的一部阐释文学原理的经典之作,也是一本文学爱好者接近文学的入门读物。书中所述皆为著名美学家、文艺理论家、教育家、翻译家朱光潜先生多年“学习文艺的甘苦之言”。作者以文艺批评家和文学家的亲身体会,从文学趣味到作品布局,从内容风格到翻译技巧......